tat.transalator
مدت اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟
مدت اعتبار ترجمه رسمی، از مواردی است که بسیار مهم بوده و روی پذیرش یا رد مدرک از سمت سفارت یا دانشگاه مقصد تاثیر مستقیم دارد. بسته به نوع سند مدت اعتبار آن هم متغییر است و نمیتوان زمان مشخصی برای اعتبار تمامی ترجمههای رسمی اعلام کرد. به صورت کلی ترجمه رسمی مدارک بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد اما بسته به نوع سند این زمان ممکن است بیشتر یا کمتر باشد. اگر میخواهید اطلاعات بیشتری در خصوص میزان اعتبار ترجمههای رسمی انجام شده در دارالترجمهها داشته باشید این مطلب دارالترجمه تات برای شما نوشته شده است.
هنگام ترجمه اسناد رسمی به چه نکاتی باید توجه کرد؟
ترجمه اسناد رسمی و مدارک مساله بسیار مهم و حساسی است که هر کسی از عهده آن برنمیآید. وقتی صحبت از برگردان اسناد حقوقی به میان میآید شخص مترجم باید به اصطلاحات حقوقی کشور مبدا و مقصد مسلط باشد در غیر اینصورت انتخاب کلمات اشتباه ممکن است عواقب حقوقی خطرناکی را به همراه داشته باشد.
از فعل و ضمیر مناسب باید استفاده شود و لحن ترجمه اسناد و مدارک هم باید کاملا رسمی باشد، افراد به دلایل مختلفی مثل سفر، ادامه تحصیل و مهاجرت ممکن است به ترجمه رسمی مدارک نیاز پیدا کنند، مترجم رسمی شخصی است که افراد سرنوشت خود را دست او میسپارند هرگونه اشتباه در برگردان اسناد ممکن است کل برنامه کار و زندگی فرد را با مخاطره مواجه کند.
هنگام انتخاب دارالترجمه رسمی دقت کنید همه مجوزهای رسمی را از قوه قضائیه دریافت کرده باشد و سابقه کاری آن در دسترش شما قرار گیرد. هر مترجمی در برگردان نوع خاصی از اسناد متبحر است پس به سراغ دارالترجمهای بروید که در کار ترجمه اسناد مورد نظر شما خبره باشد.
ترجمه سوابق کاری، اظهارنامه، گواهی دانشجو، اسناد هویتی، قراردادها، ترجمه مدارک تحصیلی، ریزنمرات، تصمیمات دادگاه و صوترحساب مالی هر کدام شرایط و ضوابط خاص خود را دارد که باید رعایت شود.
مدت اعتبار ترجمه رسمی چیست و چگونه تعیین میشود؟
مدت اعتبار ترجمه رسمی، به معنی زمانی است که از سوی سفارتخانهها و نهادهای خارجی مورد پذیرش قرار میگیرد. معمولا مدت اعتبار ترجمه رسمی دقیقا همان چیزی است که روی اصل سند درج شده است. در مورد مدارکی مثل ترجمه رسمی شناسنامه، سند ازدواج، مدرک بیمه، گواهی اشتغال به کار و مواردی از این دست که ممکن است تغییر کنند اعتبار ترجمه رسمی حدود یک ماه است.
برخی تصور میکنند که ترجمه رسمی مدرک تحصیلی که تغییر نمیکند همیشه معتبر است اما سفارتخانهها و دانشگاهها تنها نسخه به روز آن را میپذیرند. اگر اعتبار ترجمه رسمی روی مدرک ذکر نشده باشد اعتبار آن توسط سفارتخانه سنجیده میشود و میزان اعتبار آن مشخص میشود. نکته مهم سفارت امریکا، در مورد تاریخ اعتبار ترجمه رسمی مدارک بسیار حساس است.
برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با اعتبار ترجمه های رسمی، انواع اعتبار مدارک ترجمه شده و راهنمای مربوط به اعتبار مدارک می توانید به مقاله مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟ سر بزنید.
منبع: https://tat-translator.ir/validity-official-translation-documents/
1 پاسخ
wewiwa3496
پاسخ داده شده در: 1 ماه،2 هفته پیش
مهاجرت به فرانسه و تحصیل در این کشور ممکن است یک فرآیند جذاب باشد. در زیر به چند مرحله برای مهاجرت و تحصیل در فرانسه اشاره شده است:1. **انتخاب دوره تحصیلی:**- ابتدا باید تصمیم بگیرید که در چه رشتهای میخواهید تحصیل کنید. فرانسه دارای دانشگاهها و مؤسسات آموزشی متعددی است که در اکثر رشتهها برنامههای تحصیلی ارائه میدهند.2. **آموزش زبان فرانسه:**- برخی از دورهها به زبان فرانسه ارائه میشوند، بنابراین ممکن است نیاز به یادگیری زبان فرانسه باشد. معمولاً مدارک مانند DELF یا DALF برای اثبات مهارت زبانی مورد نیاز است.3 **انتخاب دانشگاه و برنامه تحصیلی:**- پس از انتخاب رشته، باید دانشگاه و برنامه تحصیلی مورد نظر را انتخاب کنید. بررسی شرایط پذیرش، سطح شهرت دانشگاه، و تسهیلات آموزشی مهم است.4. **درخواست پذیرش:**- پس از انتخاب دوره و دانشگاه، درخواست پذیرش را به دانشگاه ارسال کنید. ممکن است این مرحله شامل ارسال مدارک، اطلاعات تحصیلی، و گاهی نیاز به مصاحبه باشد.5. **ویزای تحصیلی:**- پس از دریافت پذیرش، باید ویزای تحصیلی را درخواست کنید. بررسی نیازمندیها و مدارک مورد نیاز برای درخواست ویزا مهم است.6. **آمادگی برای زندگی در فرانسه:**- مطالعه درباره فرهنگ محلی، سیستم آموزشی، و زندگی روزمره در فرانسه اهمیت دارد. همچنین باید مسائل مالی، مسکن، و بیمه را مدیریت کنید.قبل از شروع هر مرحلهای، توصیه میشود که با دقت اطلاعات مرتبط با دانشگاهها، برنامههای تحصیلی، و الزامات مهاجرت به فرانسه را بررسی کنید و در صورت نیاز از مشاوره مراکز معتبر یا دفاتر مهاجرت بهرهمند شوید.
در اسکورایز بخوانید
تمام مقالههاسوالات مرتبط
تمام سوالات